曝光娱乐圈*大性侵丑闻!她们孤身调查真相,把好莱坞传奇巨头送入监狱...

原标题:曝光娱乐圈*大性侵丑闻!她们孤身调查真相,把好莱坞传奇巨头送入监狱...

*近,轰动一时的好莱坞前电影制作人 韦恩斯坦性侵案又有新进展。

当地时间12月19日,美国洛杉矶郡*高法院判处韦恩斯坦三项性侵罪名成立,他可能将面临 24年监禁

这是韦恩斯坦近年来性侵案的第二次审判。2020年3月,韦恩斯坦在纽约法庭因两项性侵罪名成立已被 判刑23年

韦恩斯坦在电影界的地位,实属难以撼动。他创办的米拉麦克斯公司参与制作和发行的电影被奥斯卡提名300多次,捧回70多座小金人,其中的知名作品包括《英国病人》、《芝加哥》、《指环王》等。

从2017年,关于韦恩斯坦性侵事件首度曝光至今,让头顶着无数光环与财富加身的业界大佬得到法律制裁,是非常不容易的:总共有超过100名女性陆续站出来指控韦恩斯坦,而推动这一切艰难进行的,是《纽约时报》的两位女记者 乔迪·坎托尔梅根·特瓦海

从2017年的一篇深度报道开始,两位女记者一路探寻真相,鼓励更多的受害女星勇敢发声,继而带动了轰轰烈烈的 Metoo运动,并凭借舆论影响力促使业界正视韦恩斯坦的虐待行为,*终伸张了正义。

这有着非凡意义的整个过程,也被书籍和电影作品记录了下来,这就是今天我们要提到的由全女性团队拍摄的纪录片: 《她说》(She Said)。

She Said is a 2022 American biographical drama film directed by Maria Schrader and written by Rebecca Lenkiewicz, based on the 2019 book of the same title by reporters Jodi Kantor and Megan Twohey.

《她说》是一部2022年的美国传记剧情片,由玛丽亚·施拉德执导,丽贝卡·伦凯维奇编剧,改编自记者乔迪·坎托尔和 梅根·特瓦海2019年的同名小说。

The film stars Carey Mulligan and Zoe Kazan as Twohey and Kantor, respectively, and follows their New York Times investigation that exposed Harvey Weinsteins history of abuse and sexual misconduct against women. Patricia Clarkson, Andre Braugher, Jennifer Ehle, and Samantha Morton co-star, with Ashley Judd appearing as herself.

该片由凯瑞·穆里根(主演过《了不起的盖茨比》)和佐伊·卡赞分别饰演 根·特瓦海乔迪·坎托尔,讲述了她们在《纽约时报》揭露哈维·韦恩斯坦对女性的虐待和不正当性行为历史的调查经历。派翠西娅·克拉克森、安德鲁·布劳尔、詹妮弗·艾莉和萨曼莎·莫顿共同出演,艾什莉·贾德在剧中以自己的身份出现。

She Said had its world premiere at the 60th New York Film Festival on October 13, 2022, and was released in the United States on November 18, 2022, by Universal Pictures. The film received generally positive reviews from critics, who praised the screenplay and the performances of Kazan and Mulligan. It was also named one of the best films of 2022 by the American Film Institute.

《她说》于2022年10月13日在第60届纽约电影节上进行了全球首映,并于2022年11月18日由环球影业在美国发行。该片得到了评论家们普遍的好评,他们赞扬了剧本和卡赞和穆里根的表演。它还被美国电影协会评为2022年的*佳影片之一。

In 2017, New York Times reporter Jodi Kantor receives a tip that actress Rose McGowan was sexually assaulted by producer Harvey Weinstein.

2017年,《纽约时报》记者乔迪·坎托尔收到线索,称女演员罗丝·麦高恩被制片人哈维·韦恩斯坦性侵了。

McGowan initially declines to comment, but later calls Kantor back and describes an encounter in which Weinstein raped her when she was 23.

麦高恩*初拒绝发表评论,但后来给 坎托尔回了电话,讲述了她23岁时被温斯坦强奸的遭遇。

Kantor also speaks with actresses Ashley Judd and Gwyneth Paltrow, who describe their own sexual encounters with Weinstein, but both ask not to be named in the article for fear of career blowback. Frustrated by a lack of progress in her ensuing investigation, Kantor recruits Megan Twohey to help with the piece.

坎托尔还与女演员艾什莉·贾德和格温妮斯·帕特洛进行了交谈,她们描述了自己与韦恩斯坦的性接触,但两人都因为担心事业受到影响,要求在文章中不透露姓名。由于在随后的调查中缺乏进展,坎托尔招募了梅根·特瓦海来帮助她写这篇文章。

Twohey tracks down a woman who worked as an assistant to Weinstein at Miramax decades ago and disappeared; the woman fearfully declines to speak on the matter due to having signed an NDA.

特瓦海追踪到一名数十年前在米拉麦克斯担任韦恩斯坦助理并失踪的女子;由于签署了保密协议,该女子害怕地拒绝谈及此事。

Kantor confronts the former CFO of Miramax about former payouts by Weinstein against his accusers, but he is hesitant todivulgeany information about it.

坎托尔找到米拉麦克斯公司的前首席财务官,询问韦恩斯坦是否曾向指控他的人支付过钱,但他不愿透露任何相关信息。

Twohey is similarly rejected by the EEOC after requesting more information about these payouts. Twohey speaks to a former member of the district attorneys office about why criminal complaints against Weinstein were dropped so quickly; she learns that Weinstein had social connections with the DA office.

特瓦海同样被美国公平就业机会委员会(EEOC)拒绝了,因为他们要求提供更多关于这些支出的信息。 特瓦海 与地区检察官办公室的一名前成员交谈,了解到为什么针对韦恩斯坦的刑事投诉会这么快被撤销,她了解到韦恩斯坦与检察官办公室有社交关系。

但是,两人依然没有放弃,坚信真相总有被发现的一天!

Kantor receives a tip about three former Weinstein assistants who may have been abused: Rowena, Zelda Perkins, and Laura Madden. Kantor flies out to confront each of them individually; she is unable to meet with Chiu, but Perkins recounts an incident in which Chiu had a breakdown due to a sexual encounter with Weinstein.

坎托尔收到了关于三名可能被虐待的韦恩斯坦前助理的线索。罗威娜、塞尔达·帕金斯和劳拉·马登。坎托尔飞去面见每个人;她无法与罗威娜见面,但帕金斯讲述了罗威娜因与韦恩斯坦的性接触而崩溃的事件。

罗威娜是目前韦恩斯坦受害者里站出来的唯一的华裔女性,一开始韦恩斯坦一边听她读脚本,一边询问她有没有男朋友,还打听他们之间亲密关系的细节,第三天晚上就把她压倒在床上,说他“喜欢中国女孩”,所幸罗威娜挣脱开他逃跑了。

Weinstein learns of the investigation and sends a lawyer to attempt to appeasereporters, but declines to go on the record and denies all wrongdoing. The lawyer acknowledges a number of past financial settlements, but declines to say how many.

韦恩斯坦得知新闻调查后,派了一名律师试图安抚记者,但拒绝公开发表意见,并否认所有不法行为。律师承认过去有一些经济上的和解,但拒绝透露有多少钱。

还有其他与韦恩斯坦有过合作的女星站出来发声,包括萨尔玛·海耶克(Salma Hayek)和乌玛·瑟曼(Uma Thurman)、因出演《莎翁情史》走红的格温妮丝·帕特洛等在内多名女性均指控遭遇过哈维·韦恩斯坦的性侵犯和性骚扰。

面对女星们的指控,韦恩斯坦凶神恶煞地全部予以否认。

在得知詹妮弗·安妮斯顿(Jennifer Aniston)曾表示受到过他的骚扰后,韦恩斯坦给自己的代理人发邮件说“安妮斯顿就该被杀掉”。

后来,安妮斯顿的发言人表示,安妮斯顿从未与韦恩斯坦独处过,他并没有机会对安妮斯顿实施侵害。但即便如此,与韦恩斯坦的合作还是非常不愉快。

Aniston, who worked with Weinstein for the 2005 film Derailed, has opened up about past uncomfortable experiences with the producer, although they didnt entail sexual harassment.

曾与温斯坦合作拍摄2005年电影《越轨追击》的安妮斯顿,公开了过去与这位制片人的不愉快经历,尽管这些经历并不涉及性骚扰。

Speaking to Variety last year, she recalled Weinstein being rude to her friend at a dinner party and pressuring her to wear designs from his now ex-wife Georgina Chapmans line, Marchesa.

去年在接受Variety杂志采访时,她回忆起韦恩斯坦在一次晚宴上对她的朋友很不礼貌,并强迫她穿上现在是他前妻的乔治娜·查普曼设计的玛切萨系列服装。

The Times notifies the Weinstein Company board of the impending article and asks for a statement. Weinstein denies the allegations and pressures the reporters to name their sources, threatening to talk to other publications to discredit the story.

《纽约时报》通知韦恩斯坦公司董事会即将发表文章,并要求其发声明。韦恩斯坦否认了这些指控,并向记者施压,要求他们说出消息来源,威胁说要与其他出版物交谈来诋毁该报道。

The Times publishes the story on October 5, 2017. After the articles publication, 82 women come forward with their own allegations against Weinstein, leading to workplace and legal reforms. Weinstein is currently serving a 23-year sentence for rape and sexual assault in New York.

《纽约时报》于2017年10月5日发表了这篇报道。文章发表后,有82名女性站出来对韦恩斯坦提出了自己的指控,推动了工作场所和法律层面的改革。韦恩斯坦目前因强奸和性侵犯在纽约服刑23年。

The New York Times and The New Yorker were awarded the 2018 Pulitzer Prize for Public Service for their coverage of Weinstein. The scandal triggered many similar allegations against powerful men around the world.

《纽约时报》和《纽约客》因其对温斯坦的报道而被授予2018年普利策公共服务奖。这一丑闻引发了对世界各地有权势的男人的许多类似指控。

It also led a great number of women to share their own experiences of sexual assault, harassment, or rape on social media under the hashtag #MeToo. The scandals impact on powerful men in various industries came to be called the Weinstein effect.

这一事件还导致大量妇女在社交媒体上以#MeToo为标签分享她们自己遭受性侵犯、骚扰或强奸的经历。这一丑闻对各行业有权势的男人的影响被称为韦恩斯坦效应。

但韦恩斯坦本人不仅毫不悔过,态度还十分嚣张。 不久前的庭审时,哈维·韦恩斯坦在法庭上依然力证其清白,并声称其所有的性行为都是出于自愿。

在这旷日持久的审判战中,是不畏强权的女性力量推动了正义的到来。致敬 女性!

今日词汇

sexual misconductn.性行为不检点

assault / əˈsɔːlt / n. 人身攻击,侵犯人身

divulge/ daɪˈvʌldʒ / vt.泄露

appease/ əˈpiːz / vt.平息,安抚

harassment/ ˈhærəsmənt / n.骚扰

本文部分图片来自外网,如有侵权,请联系删除。

英文部分摘自:Variety:Harvey Weinstein, Convicted Rapist, Gloats Over ‘She Said’ Fizzling at Box Office / Screenrant: She Said True Story: How Accurate Is Its NYT Weinstein Investigation?

超值英语学习礼包

免费领取

6课时外企office常用英语

6课时雅思听力阅读双科训练营

6课时托业商务会话中级

想不想提升外语水平

就看你自己的了

更多精品好课,免费领取 返回搜狐,查看更多

责任编辑:

相关推荐